Дата добавления:
29 August 2025, Fr
Размер шрифта
29 August 2025, Fr
Стартовал второй этап проекта «Чехов в жесте», который реализуется музеем-заповедником А. П. Чехова «Мелихово» при поддержке благотворительного фонда «Свет». В начале сентября на территории и в интерьерах усадьбы пройдут съемки видеоспектаклей на РЖЯ по трем рассказам Антона Павловича: «Гриша», «Злоумышленник» и «Скрипка Ротшильда».
Сергей Бидный, директор театра неслышащих актеров «Недослов», артисты которого задействованы в постановках, на днях посетил музей и провел, что называется, разведку боем перед началом съемочного процесса. Нашел Сергей немного времени и для нас…
— Сергей, вы впервые в Мелихове?
— Да, я здесь впервые, но много читал об усадьбе Антона Павловича Чехова, слышал, смотрел видеоролики из Мелихова.
— Многие посетители утверждают, что в Мелихове особенная атмосфера…
— Это действительно так… Я чувствую, что соприкоснулся с Антоном Павловичем: здесь очень атмосферно и чувствуется глубина во всем. Наверное, мы сами что-то еще додумываем, такова психология человека, но здесь действительно классно.
— Съемки спектаклей по рассказам Чехова будут проходить в интерьерах усадьбы, где Антон Павлович прожил 7 лет и написал более 40 произведений, включая «Чайку». Как вы думаете, этот факт поможет артистам быстрее схватить нужное настроение для работы?
— Безусловно… Актеры восприимчивы, а здесь есть что воспринимать. Мы уже осмотрели локации: в музее есть помещения современного типа, а есть воссозданные интерьеры чеховских времен, которые как раз и помогут артистам погрузиться в нужную атмосферу.
— Вы уже определились с площадками?
— Большинство локаций для съемок в целом мы выбрали, но это непростой процесс, поэтому, возможно, что-то поменяется во время съемок.
— Комнаты Главного дома будут задействованы?
— Обязательно… В нескольких работах.
— Чем вас заинтересовал проект «Чехов в жесте»?
— Начну с того, что мы с Антоном Павловичем в этом плане уже давно сроднились. Под «мы» я подразумеваю театр «Недослов» и жестовый язык. Мы делали видеогиды на РЖЯ по музею Чехова в Москве, кроме того, наши актеры прошли через произведения Антона Павловича во время учебы, в театре.
Важно то, что проект «Чехов в жесте» сделает произведения Антона Павловича доступными для глухих людей, и это наша сверхзадача. Глухим людям не всегда удобно читать тексты, не всегда они к этому готовы по разным причинам, а жестовый язык — родной для них.
Для нас этот опыт не первый, да и не мы первопроходцы: произведения Антона Павловича уже переводили на РЖЯ, я видел эти работы, правда, другие рассказы… Мы, кстати, специально выбрали произведения Чехова, которые еще не переводились, чтобы подобного контента для глухих людей стало больше.
— Вы сказали, что выбирали рассказы по принципу уникальности контента. Были еще какие-то критерии во время отбора материала?
— Кроме того, что хотелось произвести уникальный контент, нужно было соблюсти еще ряд технических параметров. Во-первых, не все тексты хорошо перекладываются на РЖЯ. Во-вторых, тайминг… Мы брали произведения, которые укладываются в условные 10–12 минут, время, удобное для просмотра на жестовом языке, так как воспринимать жестовый язык сложнее, чем речь или кино. Один из рассказов нам пришлось немного сократить с точки зрения технических параметров. В общем, мы много чего учитывали, прежде чем определились с финальным материалом.
— Как сильно работа глухих и слабослышащих актеров над материалом отличается от работы обычных актеров?
— Если мы говорим о профессиональном театре, я бы сказал, что работа не очень сильно отличается, но есть один очень важный этап, и он фундаментальный — это постановка жестов. Прежде чем актер начнет работать над произведением, вживаться в роль, находить зерно образа, необходимо пройти этап перевода и постановки. То есть сначала нужно погрузиться в произведение, понять его смысл и выбрать нужные жесты, чтобы лучше передать замысел автора.
РЖЯ отличается тем, что в нем меньше жестов, и нужно найти такие, которые лучше передадут смысл текста. При этом нужно учитывать то, что времена были другие, если мы говорим о классике, обстоятельства другие. И рассказать об этом современному человеку нужно на понятном ему языке, при этом сохранив атмосферу, стиль автора. В художественном произведении мы ведь не можем использовать какие-то совсем бытовые жесты, уличную речь. Как, собственно, и в обычном театре, где классические произведения требуют определенного языка.
Таким образом, застольный период, перевод и постановка жеста — это единственный этап, который отличает постановку на РЖЯ от постановки в обычном театре.
— В нашем проекте этот этап пройден?
— Могу, сказать так: процесс завершен на 90 процентов, актеры текст уже, как мы говорим, положили на руки, они с ним работают, но язык — вещь живая, и во время съемок мы будем, скорее всего, что-то править… Помогать нам в этом на площадке будет постановщик жестов.
— Создание видеоспектаклей на РЖЯ для образования и расширения кругозора глухих — это перспективное направление?
— Это очень перспективно, так как глухие испытывают огромный дефицит художественного материала. Да, есть, например, фильмы с субтитрами, но субтитры далеко не всегда решают проблему, так как не все глухие читают. РЖЯ в этом смысле — настоящее спасение, и для глухих возможность прикоснуться к творчеству Антона Павловича в удобном формате бесценна. В «Недослове» актеры играют на жестовом языке, поэтому мы знаем, что РЖЯ — важнейшая составляющая культуры глухих людей, и нужно адаптировать как можно больше материала, чтобы у них был выбор…